成瀬由紀夫コラム ことのは道中記

シンプルにいこう

2010年12月7日

(ある社内会議にて)
「本日は皆様方におかれましてはお忙しいなかをわざわざご参集いただきまして、まことにありがとうございます。それではこれより会議をはじめさせていただきますが、今回は海外支社からもお客様がお見えになっているということもございまして、通訳の方にもこの場に同席をしていただいております。この点につきましては皆様方におかれましてもどうぞご承知置きのほどをよろしくお願いいたします」

Thank you very much for joining us today. We have some guests from overseas and an interpreter.

「それではまず例のプロジェクトの進捗状況についてでございますが、当該の件につきましては現在のところほぼ順調に進展しているといってもよいのではないかと私どもといたしましてはそう考えております」

First, I will report that the project is going well as a whole.

「ただ一点ほど少しだけ気になる点がございまして、これをまずご報告させていただかなければなりませんが、スケジュールに関してでございますが当初の予定よりもほんの少しではございますが遅れ気味であるというのが現在の状況でございます」

But we have a little delay on the schedule.

「しかしこの点に関しましても早急に改善を図るべく現在のところ鋭意検討を重ねているところでございまして、近日中にはスケジュールの遅れを取り戻すための具体的なアクションプランが策定できるのではないかとそう考えております」

To solve it, we are making an action plan.

「遅れはいつ取り戻せるのかな」

When can you fix it?

「はい、これに関しましては今後のアクションプラン策定の進展具体にもよるわけでございますが、現在のところはプランのほうは今月末までにはなんとか策定できるのではないかと考えておりまして、そうした場合にはその後の実施段階での取り組みにおける状況などを考えますと、おそらくですが今年度の末までにはなんとか遅れを取り戻す目処が立つのではないかと考えております」

We are trying to do it by the end of March.

「原因は何かね」

What’s the problem?

「はい、いろいろと考えられまして現在そうした点につきましても詳細に検討中であります。ただひとついえることがあるといたしますと、昨年からの経営改革の影響もございまして私どもの部署が担当いたします業務につきましても新たなものがいくつか増えておりますが、いっぽうでスタッフの数のほうにつきましては以前のままということもございまして私どもの部署の業務全体が少し滞り気味になりがちであるということは残念ながら事実でございます。スタッフ一同といたしましては残業なども増やしましてこうした遅れに対する改善を重ねておるのでございますが、人手不足につきましては遺憾ともしがたいところもございましてなかなか一挙にすべてを改善できるという状況にはまだ届いてはいないというのが実際のところであります」

We have some, and the most serious one is the lack of staff members.

「年度末でなく12月末までに遅れを取り戻してほしいんだが」

Can you fix it by the end of December?

「はい、いま少しばかり申し上げましたとおり私どもの部署では現在のところ業務全体が少し滞り気味になっておりましてそうした他の業務との兼ね合いも踏まえながらプロジェクトを進行させているという状況もございまして、そのなかで改善を図るとなりますとどうしてもある程度の時間的な余裕が必要になってくるというのが実情でございまして」

Well…It seems to be difficult. We have a lot of tasks and don’t have enough manpower.

「では君の部署の担当業務をいくつか削ることにする。早急に不要な業務をピックアップしたまえ」

Then I will prune away some tasks of yours. Select the superfluous ones immediately.

「あの、ただ、不要な業務を選別するとなりますとそれにはある程度の時間と労力がかかるかとも存じます。私どもの部署の仕事に関しましてはあらゆることが連動して動いておりますものですから、なにかひとつの業務を削ってしまいますと他の業務にもなんらかの支障をきたすという懸念もございますので、それなりに慎重な検討が必要となるのではないかとも考えますが…」

Yes, but we need some time and effort to pick them up.

「すぐにやってくれないかな」

Will you do it immediately?

「はい、ただ、そうしますといま申し上げましたように、他の業務への影響もどうしても考えられまして、その、ちょっと…」

Well …

「すぐやりたまえ。結果報告は明日だ」

Do it. Report the result tomorrow.

「はい」

Yes.

Categories: ことのは道中記 翻訳