「お前のやったことは全部お見通しだ!」

2011年11月28日

人気テレビドラマ兼映画『TRICK(トリック)』で仲間由紀恵が演じる山田奈緒子の決め言葉です。このドラマ、ヘンですが、面白いです。

さて英語です。

I know what you have done.
Mind you, I know them all!

直訳すると「お前のやったことは知っているぞ。いいか、全部だ!」。

意味だけを考えるならI know all of what you have done.(私は君のやったことのすべてを知っている)でもよいのですが、なにしろ決め言葉ですから、びしっと決めないといけません。

そこで、まずI know…(おれは知ってるぞ)といい放ち、それからMind you(いいか)と、もったいをつけて、そしてI know them all!(そうだ全部だ)で決めてみました。I know all of them! でないのは、最後の最後にallで締めたかったから。このほうがさらに決まる感じがします。

このように最後にallで占めるやり方はかなりよく用いられます。He ate all of it.=He ate it all.(彼はそれを全部食べた)

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題