「そりゃ妖怪ですか?」 「そったら恐ろし気なもんじゃねえよ。ニコニコしとれば、悪さはしねぇし、いつの間にか、いなくなっちまうんだ。」

2012年1月4日

あけましておめでとうございます。本年も日英翻訳1日1題、どうぞよろしくお願いします。

さて「となりのトトロ」のセリフシリーズ第四弾です。ススワタリは妖怪かときいたところ、おばあさんはそんな恐ろしげなもんじゃないといいます。どうやら宮崎ワールドは水木ワールドとはかなり違うようです。

さて英語です。

“Is it a specter?”

“It’s not such a frightening one.

It makes no trouble if you keep smiling, and will go away sooner or later.”

go awayは「いってしまう、消え失せる」。もちろんdisappearでもいいのですが、おばあちゃんの言葉としては、なんか堅苦しいですね。

make no troubleは「わるさをしない」。

sooner or laterは「遅かれ早かれ」。

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題