「それって、大人の都合なんじゃないのぉ~~」を英語にすると

2011年8月28日

ごぞんじ、クレヨンしんちゃんの名文句。もし本当に子供からこういわれると、かなり心臓に悪いよね。さて、英語です。

It’s just for the adult’s convenience. Isn’t it?

うーん、オリジナルほどの迫力はないが、それでもグサッとくる。ところで、しんちゃんって悪がきだけど、いつも120%で頑張ってるよね。おらー、どっちかってゆーと、きらいじゃねー。


(これまでの「日英翻訳1日1題」については「成瀬由紀雄ホームサイト」をご覧ください)

Categories: 新着情報