「ぞうさん ぞうさん おはなが ながいのね そうよ かあさんも ながいのよ  ぞうさん ぞうさん だれが すきなの あのね かあさんが すきのよ」

2011年10月11日

ごぞんじ「ぞうさん」(詩 まど みちお、作曲 団伊玖磨)。これでぜんぶ。みじかい、みじかい詩です。まどみちおの詩としては、このほかに「やぎさんゆうびん」「ふしぎなポケット」なども有名です。1909年11月生まれで、そろそろ102歳。いまだ現役詩人で詩集を出し続けています。

「ぞうさん」の詩の意味については、「サッちゃん」(今日の出題です)の作者である阪田寛夫の『まどさん』という本に詳しく書かれています。

さて英語です。

My little elephant, my little elephant
You have such a long nose!
Yes I do, yes I do
My mammy has a long nose, too

My little elephant, my little elephant
Who do you love very much?
I say to you, I say to you
I love my mammy very much

いじわるな大人が小さな子どもに向かって「おはな、とっても大きいね」などとからかいます(こういうひと、いますよね)。そこで子どもがきっちりといいかえすのです。はい、おかあさんも大きいです、と。大好きなおかあさんと同じ長い鼻をもっていることを誇っている小象のすがた、とてもいいですね。

通常、象の鼻はnoseでなくtrunkといいます。樹の幹(trunk)に似ているからです。しかしおそらく5歳以下の子どもたちは、この単語を知らないでしょう。小さな子どもに向けての言葉としては、long noseのほうがぴったりきます。ちなみに犬や馬の鼻はmuzzle、ブタの鼻はsnoutといいます。

such a long noseのsuchは、「とても、非常に」という強意の使い方。3行目と4行目はdoとtooで韻を踏ませました。mammyはmotherの幼児ことばです。

I say to youは「あなたがたにいっておく」。聖書やキング牧師のスピーチ“I have a dream”などにも使われています。

☆☆☆

「日英翻訳1日1題」にはメールマガジンがあります。毎日昼の12時にお手元にお届けします。以下の「まぐまぐ」サイトからぜひご登録ください。
http://www.mag2.com/m/0001338151.html

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題