「どんなに かめが いそいでも どうせ ばんまで かかるだろう  ここらで ちょっと ひとねむり ぐーぐーぐーぐー ぐーぐーぐー」

2012年2月21日

「うさぎとかめ」の3番。うさぎさんが油断して眠ってしまうところ。以下、英語です

He’ll never get to the goal before comes the night
even though he tries his best to run like a light
I don’t have to run so quick, then I’ll take a nap.
z‐z‐z‐z‐z‐z

get to the goalは「ゴールに着く」
when comes the nightは「夜がきたとき」。韻を踏むために倒置しています。
take a napは「昼寝をする」。
「ぐーぐーぐーぐー ぐーぐーぐー」は英語ではz‐z‐z‐z‐z‐z。
読み方は「ズーズーズー…」。スヌーピーなどで、けっこうおなじみでは。


<今日の出題>
「これは ねすぎた しくじった ピョンピョンピョンピョン ピョンピョンピョン
あんまりおそい うさぎさん さっきのじまんは どうしたの」

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題