「ハア~踊り踊るなら ちょいと東京音頭 ヨイヨイ 花の都の 花の都の 真ん中で」

2011年10月25日

盆踊りで誰もがご存じ、「東京音頭」です。プロ野球のヤクルトの応援歌でもあります。じつはうちの息子が大のヤクルトファン。東京音頭を英語にしてほしいというリクエストがありました。そこで英語にしてみました。

Ha, ah, we can dance very happily
with Tokyo Ondo, yoi yoi
in the city of Tokyo
in the center of Great Tokyo
Yah, to-na, so-re, yoi, yoi, yoi
Yah, to-na, so-re, yoi, yoi, yoi

実際に神宮球場で歌うときには次のようなカタカナ英語でよいでしょう。

ハアー、ウィキャン ダンス ベリハッピリ、
ウィズ トーキョーオンド、ヨイヨイ
イン ザ シチ オブ トーキョー、
イン ザ センタ オブ グレート トーキョー
ヤートナ、ソレヨイヨイヨイ
ヤートナ、ソレヨイヨイヨイ

これなら、老いも若きも、日本人でも外国人でも、誰でも歌えますね。
神宮で、はやらせましょう。

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題