「嫌いなことをムリしてやったって仕方がないだろう。私は不得手なことは一切やらず、得意なことだけをやるようにしている。」

2012年5月2日

本田宗一郎の言葉の第4弾です。いっけんワガママなようにみえますが、そうではありません。一人一人が自分の得意なことに専念することが社会全体のためにも役立ちます。大事なことは、自分が本当に好きなこと、本当に得意なことをきっちりと見つけ出すことでしょう。

英語です。

It is no use doing things against your will. In my case, I will never do what I am poor at and just do what I am good at.

「~しても仕方ない」= it is no use ..ing
「得意な」「不得手な」=be good at, be poor(bad) at


<今日の出題>
「金なんかなくたって、心が豊かで、誰にも迷惑をかけずに、好きなことをやっていけたら、これが一番幸せな人生なんだろうな。」

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題