「子供らが笑うとき 新しい朝が来る 希望を胸に歩き出す 足音よ フレー!フレー!」

2011年9月15日

桑田佳祐の『明日へのマーチ』の一節です。私の大好きな曲です。さて英語です。

When children laugh, a new morning will come.
Let’s start marching with hope in your heart.
The people in the world will hear your strong footsteps.
Hurrah, hurrah!

start marchingは「行進をはじめよう」。marchは「行進する、堂々と歩く」。with hope in your heartは「心に希望をいだきながら」。つぎの1行は「足音よ」の訳ですが、私なりのメッセージをこめました。hearは意図的に聞くのではなく自然と耳に入ってくること。「フレー、フレー」はもともとがhurrah, hurrahの翻訳語です。

さあ、日本はこれからです。希望を胸に、力強く前進していきましょう。

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題