花咲じいさん9 「それを見ていた欲ばりじいさんが・・・」

2012年4月20日

「それを見ていた欲ばりじいさんが、「おい、わしも花を咲かせてほうびをもらう。その灰を、わしによこせ!」無理矢理に灰を取り上げると、お殿さまに言いました。「殿さま、この灰はわしの物です。わしが枯れ木に花を咲かせますから、わしにもほうびを下さい。バァーッ!」」
――――――――――――――――――――――――――☆☆☆

「花咲じいさん」9です。強欲じいさんの登場です。他人が何かをもらったら、オレもほしいとすぐにいいはじめるやつ、確かにいますよね。


The greedy old man, watching the scene, said to the good old man, “Hey, gimme the ash! I will make dead trees blossom and get a lot of rewards, too!” He seized the ash from the good old man, and said to the lord, “My lord, this ash is mine, and I will make dead trees blossom so magnificently that I deserve to be rewarded.” Then, he scattered the ash around.

gimme = give meのたいへんにくだけた表現。「ギミ」に近い発音。
magnificently=雄大に、見事に
I deserve to be rewarded=私は褒美をもらうに値する


<今日の出題>
「欲ばりじいさんは、殿さまの前でたくさん花を咲かせようと、灰をいっせいにまきました。すると灰がお殿さまの目に入って、欲ばりじいさんはお殿さまの家来にさんざん殴られたということです。」

Categories: 新着情報 日英翻訳1日1題